No exact translation found for دين حنيف

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic دين حنيف

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il contribuera à dissiper les tensions politiques, religieuses et intellectuelles et à mobiliser l'opinion publique locale et internationale autour de la tolérance, qui est l'un des traits de l'islam, en favorisant la perception de ce dernier comme partenaire et non adversaire.
    كل ذلك بهدف التخفيف من التوتر السياسي والديني والفكري، ولحشد الرأي العام المحلي والدولي حول سماحة الدين الحنيف والنظر إلى الإسلام بوصفه شريكا وليس خصما.
  • Ces valeurs trouvent leur origine dans la foi islamique qui interdit la discrimination et la séparation et encourage la fraternité et la paix.
    ومصدر ذلك هو قيم الدين الإسلامي الحنيف، الذي ينبذ التمايز والفرقة، ويشجع على الإخاء والسلام.
  • Le développement humain étant leur objectif primordial, les plans quinquennaux de développement ont mis l'accent sur l'éducation, la formation, la réalisation du bien-être de tous les groupes et le renforcement de la stabilité sociale face aux changements rapides qui se produisent dans la société.
    بتوازن يتفق مع تعاليم الدين الإسلامي الحنيف، ويستجيب لمتطلبات التنمية المتطورة.
  • − Établir un plan global de protection de l'enfance fondé sur les valeurs de la société koweïtienne et les préceptes de l'islam;
    • وضع خطة متكاملة في مجال حماية الطفل ترتكز على قيم المجتمع الكويتي وتعاليم الدين الإسلامي الحنيف؛
  • La politique tunisienne consiste donc à consolider les piliers de la culture nationale, qui procèdent principalement de l'islam et de ses valeurs de tolérance.
    وقد كان من الثوابت والخيارات الجوهرية التونسية تعزيز أركان الثقافة الوطنية، وفي مقدمتها الدين الإسلامي الحنيف وقِيَمه السمحة.
  • Bahreïn a condamné, et continue de condamner, les actes de terrorisme perpétrés contre des pays et des peuples et qui font des victimes innocentes, et il réitère sa solidarité avec le Royaume frère d'Arabie saoudite et son appui à toutes les mesures prises par celui-ci pour triompher de ces actes criminels qui sont en contradiction avec les principes et les dogmes de l'islam, religion de tolérance et de clémence.
    لقد أدانت مملكة البحرين وتدين العمليات الإرهابية التي تعرّضت وتتعرض لها الدول والشعوب، والتي يروح ضحيتها عدد من الأبرياء، وهي بذلك تؤكد من جديد على وقوفها وتضامنها مع المملكة العربية السعودية الشقيقة، ودعمها وتأييدها لجميع الإجراءات التي تتخذها لمواجهة هذه الأعمال الإجرامية التي تتعارض مع مبادئ وقيم الدين الإســـلامي الحنيف، ديــن التسامح والرحمــة.
  • Il ne fait pas de doute que défendre l'Islam, cette religion de modération, d'amour, de fraternité, cette religion humaine, incombe aux forces vives dans notre région, qui s'efforcent de déjouer toutes les tentatives de porter atteinte à cette vraie religion, à sa présentation injuste et totalement étrangère à son essence et son précepte.
    لا ريب أن الدفاع عن الإسلام، دين الاعتدال والمحبة والإخاء الإنساني، يقع على عاتق هذه القوة الحية في منطقتنا في وجه محاولات تشويه هذا الدين السماوي الحنيف أو تقديمه بصورة ظالمة وغريبة عن روحه وتعاليمه.
  • Les Émirats arabes unis, qui ont foi dans le principe de respect de la dignité, des droits et des convictions de tous les êtres humains sans exception, selon les préceptes de l'islam, ont promulgué la législation et la réglementation nécessaires pour protéger les libertés et les droits fondamentaux de tous leurs habitants, ce qui comprend tous les résidents et étrangers travaillant dans le pays, quelles que soient leur nationalité, leur religion, leur langue et leur origine.
    إن دولة الإمارات العربية المتحدة، والتي تؤمن بمبدأ احترام كرامة وحقوق ومعتقدات أفراد الجنس البشري بدون تمييز، وذلك تماشيا مع مبادئ الدين الإسلامي الحنيف، حرصت على سن التشريعات والنظم اللازمة لضمان حماية الحقوق والحريات الأساسية لجميع أفراد سكانها سواء المواطنين منهم أو المقيمين والأجانب العاملين في أرضها بغض النظر عن جنسياتهم وأصولهم ولغاتهم ودياناتهم.
  • Le Conseil suprême exprime à nouveau son appui sans réserve et sa solidarité au Royaume d'Arabie saoudite, qui ne ménage pas ses efforts et prend toutes les mesures voulues afin de préserver sa sécurité et sa stabilité et d'éliminer les éléments égarés qui ont recours au terrorisme, alors que celui-ci est rejeté par toutes les religions et n'est pas conciliable avec les valeurs et les principes humains et moraux. Le Conseil réaffirme que l'islam est fondé sur les principes de justice, de clémence et de tolérance, qu'il proscrit et considère comme un crime tout acte attentatoire dirigé contre des innocents, et qu'il interdit de torturer, de menacer ou de tuer des personnes innocentes.
    وجدد المجلس الأعلى دعمه المطلق وتضامنه مع المملكة العربية السعودية في جهودها، وكافة الإجراءات التي تتخذها للحفاظ على الأمن والاستقرار والقضاء على الفئة الضالة التي تتخذ من الأعمال الإجرامية الإرهابية منهجا مرفوضا من كافة الشرائع الدينية والقيم والمبادئ الإنسانية والأخلاقية، مؤكدا أن الدين الإسلامي الحنيف يقوم على أساس العدل والرحمة والتسامح ويحرم ويجرم القيام بأي عمل يؤدي إلى الاعتداء على الأبرياء وإيذائهم، فالإسلام صان النفس البريئة وحرم قتلها وتهديدها وتعذيبها.
  • Le Conseil des ministres a exprimé à nouveau sa solidarité et son appui sans réserve au Royaume d'Arabie saoudite, qui fait des efforts et prend diverses mesures pour préserver sa sécurité et sa stabilité et pour éliminer les éléments égarés qui ont opté pour les actes criminels et terroristes, en violation de tous les principes religieux ainsi que des valeurs et des principes moraux et humanitaires. Le Conseil réaffirme que l'islam prône la justice, la clémence et la tolérance, condamne toute agression dirigée contre des êtres innocents, dispose qu'il faut protéger ces derniers et interdit que l'on s'en prenne à eux en les tuant, en les menaçant ou en les torturant.
    وجدد المجلس الوزاري دعمه المطلق وتضامنه مع المملكة العربية السعودية في جهودها وكافة الإجراءات التي تتخذها للحفاظ على الأمن والاستقرار والقضاء على الفئة الضالة التي تتخذ من الأعمال الإجرامية الإرهابية منهجا مرفوضا من كافة الشرائع الدينية والقيم والمبادئ الإنسانية والأخلاقية، مؤكدا أن الدين الإسلامي الحنيف يقوم على أساس العدل والرحمة والتسامح ويُحرم ويُجرم القيام بأي عمل يؤدي إلى الاعتداء على الأبرياء وإيذائهم، فالإسلام صان النفس البريئة وحرم قتلها وتهديدها وتعذيبها.